[POESÍA] “Lunch poems” de Frank O’Hara
Ediciones UDP, 2024. 160 pp.
Traducción y prólogo de Matía Serra Bradford
¿Cómo sobrevivir al ruido mundanal de las ciudades? ¿Dónde está la belleza? La poesía de Frank O’Hara (1926-1966) recoge percepciones, recuerdos y frases que flotan en el aire urbano para así investigar la ley de su propia voz, una misión de la que da cuenta el presente título. Al caos imperante de Manhattan, epicentro de la maquinaria occidental, que atrofia el pensamiento y cubre las mentes y los corazones con hollín, O’Hara responde con un estilo que, con un aparente aire de despreocupación, insufla calidez y afecto. Dice Matías Serra Bradford, traductor de estos poemas, que uno debería entrar y salir rápido de un prólogo, así que aquí les presentamos, sin más interrupción, una selección de tres poemas del gran poeta estadounidense.

+++++

+++++

+++++

+++++
