Y es que con la relativización intelectual que nos agobia, la figura de Haroldo de Campos sobresale para adquirir conciencia de la importancia del artista que indaga en la literatura desde la literatura misma

 

 

 

Lisa Block de Behar
Haroldo de Campos, Don de poesía. Ensayos críticos sobre su obra y una entrevista
Fondo de la Universidad Católica Sedes Sapientiae, 2004


Antropófago transcreador

Un homenaje involucra la revisión de la obra del artista convocado, a fin de hacer justicia a la importancia de su obra y de su labor creativa. Este libro cumple con creces la acción reivindicativa. Haroldo de Campos, figura singular del movimiento posutópico —como él mismo llama a los movimientos de posvanguardia que florecieron después de los años sesenta—, representa una característica esencial que en literatura se ha venido careciendo: el de ser humanista totalizador. Y es que con la relativización intelectual que nos agobia, la figura de Haroldo de Campos sobresale para adquirir conciencia de la importancia del artista que indaga en la literatura desde la literatura misma.

El libro nace a partir de un homenaje que se realiza a la obra de Haroldo en el Centro Cultural Internacional de Salto, en la República de Uruguay, los últimos días de junio de 1991. El fondo editorial de la Universidad Católica Sedes Sapientiae tuvo la acertada iniciativa desde la otra costa del continente de publicar las ponencias allí mostradas en esta necesaria reunión de textos. Así, en esta edición se revisa la obra de Haroldo desde su perspectiva transcultural. Las ponencias tocan temas tan elementales como el análisis de sus más importantes libros de poemas, así como la poética misma del autor dentro del movimiento que él mismo ha venido a llamar como "Poesía Concreta", que lo sostuvo junto con su hermano Augusto de Campos y con Décio Pignatari -poetas como él-, asumiendo toda una convergencia de dinámicas poéticas por ellos iniciadas y alimentadas.

La llamada "Poesia Concreta" dialoga con otras manifestaciones artísticas, además de tener su origen en ellas mismas; pero es, esencialmente, una poesía que guarda correspondencia con su tradición —en este caso la brasileña—, y con el germen inventivo de la poesía universal. Lo que realiza este escritor también se le conoce como "Transcreación Poética", término que utiliza para referirse a la propia idea que tiene de la traducción: revisar los textos clásicos desde su originaria concreción. Para esto Haroldo es un políglota conciente de la importancia del tratado del lenguaje mismo en su lengua elemental. De este modo nuestro poeta transforma, como lo dice Biagio D'Angelo en el prefacio del libro, la noción de traducción para ofrecernos el mejor resultado de esa originaria invención literaria desde la lengua que traduce. El término "concreto" remite a otro más particular, el de "concreción", que es como realmente entiende Haroldo el proceso creativo que lo lleva a revisar la tradición poética brasileña. En el caso de la literatura universal la concreción lo lleva a la transcreación, que es la reinvención, en otra lengua, del texto original, no para modificarlo sino para hacerlo prevalecer con toda su riqueza en la lengua que la adopta. Nos parece importante subrayar este legado Haroldiano para la propia vigencia del arte y de su posterior y continuo tratamiento.

Son de resaltar en este homenaje las ponencias que se dedican a lo antes expuesto, como aquella de Tania Franco de Carvalhal que nos permite una revisión, desde una perspectiva teórica, de la relación entre Haroldo de Campos y la tradición literaria de su país, dinamizándola y haciéndola compartir y dialogar con la tradición literaria universal; así como la de K. Alfons Knauth, que sitúa a Haroldo de Campos en el contexto de la poesía políglota. Debido a que Haroldo tuvo un diálogo permanente con figuras claves de la intelectualidad, resaltan así mismo las que se dedican a revisar las influencias y los diálogos compartidos con figuras de la talla de Austin, Octavio Paz y Emir Rodríguez Monegal. La trascripción de la entrevista que se le realizó a el autor para el programa "Para gente grande" de Televisa, México —realizada por Adriana Contreras y Hugo Bonaldi, y que fue vista dentro de el acto celebrado—, ilustra las ideas poéticas y teóricas del autor, ofreciéndonos una clara idea del aspecto elemental de su poética, en palabras de su autor.

Con todo esto, el homenaje realizado en vida del autor y la publicación póstuma del libro que lo recoge para la posteridad, nos permite perennizar y no olvidar la importancia de su legado, que permitirá, seguramente, nuevos estudios sobre la obra de este magnífico poeta, teórico innovador y erudito ejemplar.

© Aldo Incio Muñoz descargar pdf

[ 1 - 2 - 3 - 4 - 5 ]

contacto | quiénes somos | colaboraciones | legal | libro de visitas | enlaces | © el hablador, 2003-2004
:: Hosting provisto por Hosting Peru ::
Hosting